Goldberry Proudfeet (мисс энни, анна андреевна) (goldi_proudfeet) wrote,
Goldberry Proudfeet (мисс энни, анна андреевна)
goldi_proudfeet

Categories:
Адаптаторы книг для начинающих на любом языке какие-то... очень странные люди. Выхолащивают весь текст, оставляя сухую корку сюжета, тонкий и неполноценный каркас, качающийся на тонких ножках нелогичности - т.к. Эдуада (на самом деле его звали Эндрю) оставили, а Варфоломея убрали... Поэтому и убрали реплику мисс Ларк: "Хорошо... я буду звать его Шариком... или Бобиком!" - "Нет, мэм, это совершенно невозможно.... его зовут Варфоломей".
В итоге, мои дети уяснили одно, когда я глянула перевод:
-Йап-йап! - сказала мисс Ларк.
Ниже ещё перевод: - Кыш-Кыш! Иди домой,- тоже сказала мисс Ларк.
-Гав-гав, - сказала мисс Ларк? - саркастически поднимаю бровь.
Человек начинает всё зачёркивать.
-Щу-щу оставь, - морщусь.
-А почему она сказала бездомной уличной собаке "кыш-кыш, иди домой? как-то глупо!"
-Это ситуация, когда сегодня забежала в подъезд собака в ошейнике, а миссис Эплби сказала, что ей надо идти домой, т.к. она чужая, - говорю
-Это Пират! - заорали дети и вообще забыли про пресный текст, впрочем, в котором хотя бы были "yap-yap!" "shoo! и shoo!"





P.S.будто кадр из моего детства... премьера фильма состоялась 8-го января, и думаю, что это до сих пор самый лучший подарок на мой день рождения (хоть фильм и немножко постарше).
Tags: киндертарий
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments