Малышню не смущают шотландские войны, но они презрительно фыркают, когда кто-то сидит и не понимает, что у него фотокарточка с Биг Бэном. Сдерживаюсь, чтобы не сказать, что это нормально, что в каждом коллективе есть свой долго думающий "Биг Бэн". Или лепрекон. Или ещё какой-нибудь сурок.
Первый выучили, как меня звать, и я рада, что я больше не "мисс Кейти", "мисс Эмми", "мисс Эня", "мисс Китти" (это вообще зачёт!),
😼
Ещё малыши путают, когда королева "бабушка стайл", а где - при параде.
-Ребята! - ну... в платочке - "бабУшка", в шляпке - на работе! Есть разница? - спросила я уже на родном русском, потеряв терпение.
-Е-е-есть, - закивали малыши.
Джон из третьего тут же заявил, что видит в названии платка дискриминацию русских бабушек, их стиля, наших традиций...
-Господи, опять, - вздохнула.
Мне казалось, что я только-только выдохнула после его желания обсудить происшествие в Солсбери.