Goldberry Proudfeet (мисс энни, анна андреевна) (goldi_proudfeet) wrote,
Goldberry Proudfeet (мисс энни, анна андреевна)
goldi_proudfeet

Categories:

Майне дамен унд хэррен, просима фермата ту май таун тужур... сэ трист!

В нашем городке не бывает дня, чтобы выйти на улицу и умудриться никого не встретить (для того, чтобы не встретить - надо пробираться до пункта назначения огородами). Обычно так: стоит выйти и - бабах! - обязательно наткнешься на кого-нибудь.
Потому что все тусуются в районе местной ратуши, ла посты, гастхофа, ной маркта адвокатской конторы, бекерайни и зубного художника.
Авеню, на которой можно быть стопроцентно "дезоле" (в смысле инкогнито), как-то тут не предусмотрели...
Помню, что накануне какого-то важного икзамена, умудрилась встретить свою учительницу (из общеобразовательной школы) по оному предмету, и она сказала, обнаружив меня рядом: "А, черт! Это ты?", и я еще тогда подумала, что это плохая примета *мрачно*.
И перед другим оч. важным ик!ик!заменом учительница заклинала меня:
-Только завтра иди, пожалуйста, дворами, а? Только пусть тебя никакая собака не покусает... и не опоздай, и левой ногой не запнись, и вообще... попробуй мне только!..
Дальше у нее даже слова кончились... впрочем, мне все равно это ничего не помогло (и ногой запнулась, и в автобус неправильный села, и... это уже другая история:).

А в деревеньке, куда меня занесло прошлым летом, принято было здороваться со всеми, конечно... и я сразу облажалась (конечно):
-Халло миттенан! - весело поздоровалась я со старичком, который бодро подстригал розовые кусты.
Тот слегка недоуменно поглядел по сторонам, кивнул и возвратился к неостриженными розам.
Криста-Мария: - Неправильно!
я: - Что опять?
-Ты сказала, что их много, понимаешь? А надо было просто "халло"...
-Ага-а-а! - раздумчиво сказала я.
Потом выяснилось, что с "халло" тоже лучше не злоупотреблять, ибо в той стране все были пенсионерами (ладно! - большинство), и надо было говорить: "грюци", а если тебя занесло в итальянскую часть - будь добр! - сыпь направо и налево свои "грациа-арривидерчи" (даже, если встретил немецких швейцарцев (потом глаз становится зорким на такие вещи), во французской стороне, понятное дело, требуются соответственные "экивоки".
С близкими можно пофамильярничать и бодренько заявить: "Сцалю-сцанна!" (это в кантоне Берна, во всяком случае).

Милая же бабулечка в лавке старьевщика выдала мне:
-Биттенюн!
расшифровка: пожалуйста, девять франков
Я возмущенно дернулась и переспросила. Бабулечка всплеснула ручками:
-А-ах! Девушка из Германии! Как прекрасно... я тоже, когда была молодая, ездила туда учиться...

Спустя месяц я решила "отыграться", подойдя с покупками, плюнула: - Нюнунфюфи!
расшифровка: девять с половиной
Старушка, позабывшая "девушку из Германии", уже спокойно приняла меня за "местную".

И все-таки... более плевательного и шипящего языка я в жизни не пробовала.
Tags: "возьми мои слова и брось к ее ногам", "где ступают мои лодочки", lady in green
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments