Загадываем персонажей с Изей.
-Это, - говорит, - случайно не какой-то урод, который в часах жил?
-Нет, друг мой. Квазимодо жил во Франции, и его я никак не могла загадать, - говорю после паузы, когда я обрабатывала все знания о часах и об уродах в памяти.
-Встретился в тексте царь Соломон.
-Кто это? - воодушевилась я, ибо подумала, что тут-то Изя Шварцман мне всё скажет.
-Это либо халиф, либо джин, наверное? Только не синий. Синий джин в "Алладине".
-Это не джин, это царь, у которого был волшебный перстень, на котором было написано "и это пройдёт", - вздыхаю.
Пишет-пишет, а потом сообщает:
-Вы не знаете, в какой стране были фашисты, а в какой нацисты?
У меня сердце рухнуло в живот, и я подумала:
-Господи, ребёнок начитался про "рашистов" в интернете, и я должна буду с ним об этом как-то говорить. Господи, за что мне это всё?!
-В нацистской Германии они были, - очень осторожно отвечаю.
-А те, которые в Италии были? Они ещё против наших были, я помню. Это давно было.
-Ах, ты про это!!! - я повеселела. - Это просто итальянское красивое слово "фашио" - пучок, связка. Они вроде вместе были - один за всех, всё за одного, - поэтому такое название. А нацисты - это немецкое слово, и английское. Не итальянское.
-В Италии пиццу придумали, - доверительно сообщает Изя, - ещё мороженое и сапоги.
-Правильно. Пиши, не отвлекайся.
Меня иногда спрашивают, как мелкие относятся к английскому сейчас?
Помимо шутки "английский нас, наверное, уже не пригодится, да?" они больше ничего не сообщали, ибо живут своей жизнью, где всё так густо намешано, что фашисты носят коричневые сапоги, едят мороженое и общаются с уродами в часах. У меня иногда ощущение, что к шестому уроку я сама способна всё это генерировать в километрах, а глобус от мяча уже не отличу.
На самом деле у меня в итальянском, например, та же беда: там, где надо петь про партизанов (партиджано) я пою "пармеджано" (сыр).
-Это, - говорит, - случайно не какой-то урод, который в часах жил?
-Нет, друг мой. Квазимодо жил во Франции, и его я никак не могла загадать, - говорю после паузы, когда я обрабатывала все знания о часах и об уродах в памяти.
-Встретился в тексте царь Соломон.
-Кто это? - воодушевилась я, ибо подумала, что тут-то Изя Шварцман мне всё скажет.
-Это либо халиф, либо джин, наверное? Только не синий. Синий джин в "Алладине".
-Это не джин, это царь, у которого был волшебный перстень, на котором было написано "и это пройдёт", - вздыхаю.
Пишет-пишет, а потом сообщает:
-Вы не знаете, в какой стране были фашисты, а в какой нацисты?
У меня сердце рухнуло в живот, и я подумала:
-Господи, ребёнок начитался про "рашистов" в интернете, и я должна буду с ним об этом как-то говорить. Господи, за что мне это всё?!
-В нацистской Германии они были, - очень осторожно отвечаю.
-А те, которые в Италии были? Они ещё против наших были, я помню. Это давно было.
-Ах, ты про это!!! - я повеселела. - Это просто итальянское красивое слово "фашио" - пучок, связка. Они вроде вместе были - один за всех, всё за одного, - поэтому такое название. А нацисты - это немецкое слово, и английское. Не итальянское.
-В Италии пиццу придумали, - доверительно сообщает Изя, - ещё мороженое и сапоги.
-Правильно. Пиши, не отвлекайся.
Меня иногда спрашивают, как мелкие относятся к английскому сейчас?
Помимо шутки "английский нас, наверное, уже не пригодится, да?" они больше ничего не сообщали, ибо живут своей жизнью, где всё так густо намешано, что фашисты носят коричневые сапоги, едят мороженое и общаются с уродами в часах. У меня иногда ощущение, что к шестому уроку я сама способна всё это генерировать в километрах, а глобус от мяча уже не отличу.
На самом деле у меня в итальянском, например, та же беда: там, где надо петь про партизанов (партиджано) я пою "пармеджано" (сыр).