Читаем "Властелин Колец", и у нас два разных взгляда на всё. У меня и Агаты - женский, у Гордона - мужской.
Спустя двадцать лет меня растрогала сцена, где старый Бильбо потерян и напуган - утыкается в живот Гендальфу и почти плачет. И у меня сжимается сердце, тк старость - это как детство, но хуже.
Агата рядом говорит: - Бедный Бильбо...
Гордон же часто предсказывает, что будет дальше, а ещё пытается мыслить стратегически.
-Когда книга-то была написана? И где здесь мы?..
И когда на экране показали орков (в перерывах я показываю на ю-тьюбе кусочки прочитанного) он поёжился:
-Это... мы?
-Нет-нет, - быстро сказала я.
Тут пошли бравые войны Гондора, и Гордон успокоился: - А, вот мы.
Я, осторожно: - Это виденье режиссёра. Автор мог вообще всё иначе видеть, ибо от СССР никто в восторге не был в те времена.
-Хоббиты это либо англичане, либо евреи. Только про наследство и думают...
-Они молодцы, - с глубокой нежностью говорю я. - Очень трезвые ребята!
-А эльфы это кто?
-Светлые силы Запада, - максимально толерантно говорю я, но ирония сквозит в голосе, ибо я всегда на них сердилась:
-Вы тут повоюйте, а мы вам окажем поддержку. Из-за моря. Ибо мы-то умные и благородные.
И ведь правда.
Забавно, что мужчины, конечно, смотрят на всё это в духе шахматной партии, а я втайне реагирую на всякие мелочи - и только на них... И до сих пор благодарна режиссёру за его взгляд и попытку уместить три книги в три фильма, хотя это словно бесконечный трейлер о том, что было... Вроде как тебя просят рассказать автобиографию в двух словах. Просто какие-то отдельные яркие кадры перед глазами...
Ну и благодарна Агатке с Гордоном, тк в детстве мне родители подарили аж два издания а оригинале, но... стала бы я одна из читать!.. а так мы находим целые абзацы, выдуманные переводчиком (!) и много, много, много смеёмся! - наверное, это и есть настоящее творчество, которое заразительно. Не зря многие книги получили в друг х языках новую жизнь и обросли новыми мифами, подробностями и легендами.
